پیام مازند
اشتباه 100 میلیون تومانی مترجم ورزشی
دوشنبه 16 مهر 1397 - 17:12:26
پیام مازند - ساری- اشتباه مترجم در ورزش ایران اعم از عمدی یا غیرعمدی اگر چه تا پیش از این دستمایه طنز رسانه ها بود، ولی این بار برای یک تیم کشتی لیگ برتری مازندران حدود یکصد میلیون تومان خرج تراشی کرد.
به گزارش خبرنگار ایرنا، قصه از آنجا شروع شد که تیم کشتی پتروشیمی بهشهر در نخستین سال حضورش در لیگ برتر برای یارگیری از میان بهترین کشتی گیران روسی دست به کار شد ولی ظاهرا از بخت بد کار به مترجمی ناآشنا سپرده شد که فرق میان " بخای گوی گریف " را با " آلن گوگایف " تشخیص نداد و گوگایف را به جای گریف به مازندران آورد.
بخای گوی گریف که مورد نظر مسئولان تیم پتروشیمی بهشهر بود، از کشتی گیران مطرح و نامدار روسی است و احتمالا بر خلاف مشابهت تلفظ نامش، تفاوت های حرفه ای زیادی با آلن گوگایف دارد.
اشتباه مترجم - آن گونه که مسئولان تیم پتروشمی بهشهر می گویند - سبب شد تا گوگایف با هزینه این باشگاه راهی ایران شود و با وجود تامین سایر هزینه های سفر، این حق را برای خودش قایل شود تا حق الزحمه کشتی های نگرفته اش را هم برای یک فصل به مبلغ 80 میلیون تومان از تیم لیگ برتری مازنی طلب کند.
موضوع اشتباه مترجم در دعوت کشتی گیر روسی به ایران، به کار نگرفتنش در تیم پتروشیمی بهشهر، شکایتش به فدراسیون روسیه و ارجاع آن به فدراسیون کشتی ایران دیروز یکشنبه زمانی برملا و همگانی شد که فدراسیون کشتی ایران از وزن کشی کشتی گیران بهشهری در آخرین دیدار مرحله نیمه نهایی جلوگیری کرد.
کشتی گیران پتروشیمی بهشهر قرار بود عصر دیروز برابر حریفان خود در تیم آرش زین بابل روی تشک بروند ولی نماینده فدراسیون اجازه وزن کشی به آنان را نداد و برنامه لغو شد.
فدراسیون کشتی ایران اعلام کرده که کشتی گیر روسی بابت قراردادش از تیم پتروشیمی بهشهر به فدراسیون کشتی کشورش شکایت کرده و آنها هم شکایتش را به ایران ارجاع داده اند.
مسئولان قدراسیون ایران می گویند که دستکم در سه مرحله با مسئولان تیم پتروشیمی بهشهر برای پرداخت حق الزحمه کشتی گیر روسی صحبت کرده و اخطار داده بودند که اگر از این کار امتناع کنند برابر قوانین و مقررات جریمه خواهند شد و ظاهرا لغو بازی دیروز از سوی نماینده فدراسیون هم در واقع همان جریمه ای بود که اعمال شد.
تیم پتروشمی بهشهر از مدعیان قهرمانی این دوره محسوب می شد و برای صعود به مرحله بعدی هم تنها به 2 امتیاز مسابقه با آرش زین بابل نیاز داشت ولی اکنون در صورتی که رقابت دیروز 10 بر صفر به نفع تیم بابلی تمام شده تلقی شود، پتروشیمی بهشهر از راه نرسیده باید به خاطر اشتباه مترجم، پرونده حرفه ایش را ببندد.
البته مسئولان تیم بهشهری می گویند که در مشکل پیش آمده علاوه بر مترجم، فدراسیون کشتی روسیه هم دچار اشتباه شده و کشتی گیری را فرستاده که مد نظر آنها نبوده است.
از چند سال پیش برخی بدقولی های تیم های ایرانی که با استخدام کشتی گیران خارجی به خصوص روسیه در عمل به قراردادهایی که دوطرف متعهد می شدند، حساسیت هایی را به وجود آورده بود و فدراسیون کشتی هم تاکید کرده بود که باید هر مسابقه با کشتی گیران خارجی تسویه حساب شود تا دستمایه شکایت از ایران به اتحادیه جهانی کشتی نشود.
** اشتباه مترجم با روکش بی توجهی مسئولان بهشهری
رییس هیات کشتی شهرستان بهشهر در خصوص اتفاق های رخ داده به خبرنگار ایرنا گفت: تیم پتروشیمی از همان ابتدا خواستار حضور بخای گوی گریف کشتی گیر نامدار و قهرمان سال 2012 روسیه شده بودو هدف هم براین بود که با ترکیبی که این فصل در اختیار داشته برای کسب مقام قهرمانی خواهد رفت.
شهرام جعفری افزود: پس از حضور کشتی گیر روسیه در بهشهر و بعد از چند روز تمرین با تیم و وزن کشی متوجه شدیم که کشتی گیری که به بهشهر آمده " آلن گوگایف" کشتی گیر دیگر روسی است که در نهایت قید این کشتی گیر را زدیم و حتی تمامی هزینه های حضورش را از شهر قفقاز روسیه تا بهشهر و بر عکس پرداخت کردیم.
وی ادامه داد: با این حال گویا این کشتی گیر به فدراسیون کشتی روسیه شکایت کرده که تیم پتروشمی باید تمامی مبلغ قراردادی که را با او امضاء شده بپردازد و فدراسیون کشتی ایران هم تاکید کرده که باید مبلغ توافق شده پرداخت شود.
جعفری توضیح داد: بعد از این که مشخص شد کشتی گیر روسی حاضر در بهشهر همان کسی نیست که ما دنبالش بودیم، قیدش را زدیم و او حتی در یک مسابقه هم در لیگ برتر به میدان نرفت.
وی افزود: البته ما هم درگیر مسابقات لیگ شدیم و از ماجرای های پیش آمده این کشتی گیر غافل شده بودیم و تصور این را نداشتیم که کار به شکایت و چنین روندی خواهد کشید.
** اعتراض به فدراسیون کشتی ایران
رییس هیات کشتی بهشهر در عین حال با بیان این که با همه نفرات به بابل رفته و آماده مسابقه برابر تیم کشتی آرش زین بابل بودیم ، گفت: تمامی نفرات ما آماده بودند برای وزن کشی و این مخالفت فدراسیون بوده نه این که ما روی باسکول نرفته باشیم.
جعفری افزود: این که اعلام شد که نتیجه مسابقه طبق قانون 10 به صفر به سود تیم بابل شده و تیم ستارگان پاس ساری جای پتروشیمی بهشهر به عنوان تیم دوم گروه ب به جمع چهار تیم پایانی صعود کرده صحت ندارد و این به تصمیم کمیته انضباطی فدراسیون در جلسه روزهای آینده بستگی دارد.
وی گفت: هنوز زمان جلسه فدراسیون اعلام نشده، اما موضوعی که مهم است دیدار ما با تیم ستارگان ساری نبوده و این تیم هم مدعی برای رفتن به مرحله نیمه نهایی نیست.
جعفری افزود: ما هم منتظر اعلام و تصمیم فدراسیون هستیم تا زحماتی را که مسئولان تیم دراین فصل کشیدند، به راحتی به هدر نرود.
**بی توجهی به اخطارهای فدراسیون
رییس هیات کشتی مازندران هم در این باره گفت: هیات کشتی مازندران هیچ نقشی در برگزاری مسابقات لیگ ندارد و همه مسئولیت ها برعهده سازمان لیگ فدراسیون کشتی است.
اصغر ثمربخش افزود: درخصوص مشکلات پیش آمده برای تیم بهشهری، دبیر فدراسیون کشتی اعلام کرد که دستکم دو تا سه بار با مسئولان تیم پتروشیمی بهشهر بابت شکایتی که کشتی گیر روسی از تیم داشته، صحبت کرده و نسبت به جریمه تیم هشدار داده که مورد توجه قرار نگرفته و در نهایت چنین سرنوشتی در بازی حساس گریبانشان را گرفت.
7327/1654

http://www.Mazan-Online.ir/fa/News/59392/اشتباه-100-میلیون-تومانی-مترجم-ورزشی
بستن   چاپ